La particule no indique que le mot qui la précède est complément du mot qui suit. C’est parfois une aide à la traduction, ou c’est une difficulté de plus !
EXPRESSIONS DU TYPE ________ NO HANA
Hana : Est la fleur ou pétale.
Fuku : Peut avoir plusieurs traductions. Deux peuvent être retenues :
Bonne fortune
Cœur au sens intentions pensées.
Yuki : Est la neige.
D’où :
Fuku no hana : Fleur de chance ou fleur du cœur.
Yuki no hana : Fleur de neige.
EXPRESSIONS DU TYPE ________ NO HARU
Haru : Est le printemps.
Momo : Est la pêche (le fruit)
Aso : Est une montagne dans la préfecture de Kumamoto.
Isssho : Peut se traduire par " de toute la vie".
D’où :
Momo no haru : Printemps de pêche.
Aso no haru : Printemps du mont Aso.
Issho no haru : Printemps de toute la vie.
EXPRESSIONS DU TYPE ________ NO HIKARI
Hikari : Est la lumière.
Kozan : Est le pays natal.
Kinu : Est la soie.
Asahi : Le soleil levant.
Chiyo : Mille ans.
Yama ; Montagne.
Tosho(s) : Livre(s)
Kojo : Vieux château.
D’où :
Kozan no hikari : Lumière du pays natal.
On trouve aussi : lumière de la montagne brillante.
Kinu no hikari : Lumière de la soie.
Asahi no hikari : Lumière du soleil levant.
Chiyo no hikari : Lumière de mille ans.
Yama no hikari : Lumière de la montagne.
Tosho no hikari : Lumière des livres.
Kojo no hikari : Lumière du vieux château.
EXPRESSIONS DU TYPE ________ NO HOMARE
Homare : Est l’honneur, la gloire.
Juko : Prendre des leçons.
Shiryu : Dragon pourpre.
Eiga : Majesté.
Suzu : Cloche.
La traduction est délicate. Pour l’instant nous proposons de traduire honneur par grandeur et suggérons :
Juko no homare : Grandeur de l’étude.
Shiryu no homare : Honneur du dragon pourpre.
Eiga no homare : Gloire de la majesté.
Suzu no homare : Honneur de la cloche.
EXPRESSIONS DU TYPE ________ NO KAGAMI
Kagami : Est le miroir.
Yata : Est difficile à traduire de façon moderne, mais l’histoire nous aide.
Yata no kagami : dont la traduction littérale serait "Le miroir de huit mains" signifie miroir du bouclier de bronze ; trésor sacré impérial qui serait conservé dans le grand temple d’Ise.
EXPRESSIONS DU TYPE ________ NO KAGAYAKI
Kagayaki : Signifie radiance, éclat.
Ai : Est l’amour mais aussi l’aspect (du visage)ou l’œil (eye)
Hoshi : Étoile.
Hikari : Lumière.
D’où :
Ai no kagayaki : Radiance de l’œil.
Hoshi no kagayaki : Éclat des étoiles.
Hikari no kagayaki : Radiance de la lumière.
EXPRESSIONS DU TYPE ________ NO MAI
Mai : À de nombreuse traductions, celle qui nous a paru le plus plausible est danse.
Nous avons vu que :
Shiryu : Peut se traduire par dragon pourpre.
Kozan : Par pays natal.
d’où :
Shiryu no mai : Danse du dragon pourpre.
Kozan no mai : Danse du pays natal ou dance de la montagne brillante.
EXPRESSIONS DU TYPE ________ NO MATSU
Matsu : Est le pin.
Secchu : A pour seule traduction valable ici : dans la neige.
D’où :
Secchu no matsu : Pin dans la neige.
EXPRESSIONS DU TYPE ________ NO NISHIKI
Nishiki : Est le brocart.
Ai : oeil.
D’où :
Ai no nishiki : Brocart de l’oeil.
EXPRESSIONS DU TYPE ________ NO TSUKI
Tsuki : Est la lune ou le mois
Ai : oeil.
Yamato : Est le nom de l’ancien Japon.
Shiawase : Chance, bonheur, bénédiction, bonne fortune.
Koshien : Disque mourant.
Shinnyo : Absolue réalité.
D’où :
Ai no tsuki : Lune de l’amour.
Yamato no tsuki : Lune du Yamato.
Shiawase no tsuki : Lune de chance.
Koshien no tsuki : Lune au disque mourant.
Shinnyo no tsuki : Lune de l’absolue réalité ou lune éternelle.
EXPRESSIONS DU TYPE ________ NO YUKI
Yuki : Est la neige.
Azuma : Est un strato-volcan dans la préfecture de Fukushima.
D’où :
Azuma no yuki : Neige du mont Azuma.